此一國際合作欠缺的情況讓往日以美國為首的自由國際秩序(liberal international order)已然遙遙欲墜,但取而代之的新秩序模式卻又尚未成形。
這是非裔美人佛洛伊德(George Floyd)之死引發反種族歧視運動的最新發展。為貝登堡書寫傳記的作家吉爾(Tim Jeal)表示,貝登堡對希特勒的欽佩,僅限於對男童的教育方面。
之後對教育年輕人感興趣,於1907年在英國白浪島舉辦了史上第一個童軍露營。而貝登堡在書中對男性魅力的描寫,其實也是基於他性向而來的感觸。批評者認為,貝登堡有恐同症和種族主義,對希特勒和墨索里尼等獨裁者抱持同情態度。兩年後又與妹妹艾格妮絲(Agnes Baden-Powell)一起創立女童軍。近年轉型正義風潮興起,有些城市已將「哥倫布日」改成了「原住民日」。
貝登堡在南非打仗時,有幾次事件讓他被貼上種族主義者標籤:1888年,率兵追擊祖魯人反叛軍時,他的部屬曾疑似失控而殺害3名祖魯人公共衛生部長阿努廷(Anutin Charnvirakul)今天說,他已把安全旅行圈的提案交給疫情指揮中心討論,內容包括疫情控制得當的國家可以和泰國進行雙邊協議,觀光客在入境對方的國家時必須檢測。至於為什麼要用高「雄」呢?目前沒有明確的官方解釋,但不難想像京都「高雄」在日本人心中的位置和名聲,選用「高雄」來命名,可以說「雖不命中,也不遠矣」。
簡而約之,就是某日,文覺正為復興神護山奔走,在附近的清瀧川遇上三隻大猿猴利用智慧,收拾烏鴉,釣上河魚的故事。因此,文覺也被後世稱為「聖人」、「高雄之聖」。有人拿出萬葉假名來呼應故事,我倒覺得不需「尋根」尋的那麼謠遠。為什麼要提起高雄山與猿猴的關係呢?其實,查考一本在1937年,由當時高雄市印製的《高雄市要覧》裡,介紹了現時位於同市鼓山區的壽山。
有人認為當時日本人希望當地「又高又雄」,的確,查考當時的文書和報章,包括訪問後來的高雄州知事,都會看到當時日本和台灣總督府都公開地強調,想打造高雄成為進出南中國海的樞紐和戰略港口,期待它為日本帝國的發展和大東亞戰略展作出貢獻。問題是為什麼這地會出名呢? 除了「神護寺」是名剎,又是真言宗重鎮。
Shutterstock / 達志影像 神護寺的紅葉 台灣「高雄」的由來 1920年8月,日本統治下的台灣總督府下達府令,配合統治台灣政制改組政策,將原本的地名「打狗」(一名「打皷」)改為「高雄」。所以換句話說,當時用上「高雄」這個字來命名京都右京區這塊土地,自是有它的歷史淵源。剛才我在上面引用的《高雄山中興記》裡提到「谷靜而鋪商山洞之苔,巖猿叫兮遊枝」,似乎古代的京都高雄山上,山猿為數不少。而且,一部成書於日本十三世紀前期、名為《古今著聞集》的故事書裡,提到「高雄之聖」文覺上人的一段小故事。
而「神護寺」所在的高山「高雄山」既是山號,本來也是因為和氣清麻呂建了高雄山寺,而已有名號。不少台灣的朋友和名人都已經提到(其實也是常識啦?)台灣高雄來自於日本京都市右京區的地名「高雄」。在中世初期,武士出身的名僧文覺為了再興神護寺而奔走,最終通過與建立鐮倉幕府的源賴朝走近,終於達成心願,重振神護寺。不過話說回來,翻閱當時的總督府令、日本本國和台灣的報章,當時官方並沒有公報改名的原因。
後來,清麻呂之子.和氣真綱、仲世兄弟於824年將高雄山寺和附近的神願寺合併,改稱為「神護國祚真言寺」,簡稱「神護寺」,山號「高雄山」,兄弟二人將此寺交給名僧空海,自此「神護寺」便成為真言宗的重鎮。神護寺的前身是「愛宕五寺坊」之一的高雄山寺(也會寫成「高尾山寺」)。
就目前所見,唯一的說明是「按音便」,也就是將原住民土語的「TAKAU」跟日語的「高雄(TAKAO)」來一個音譯定為地名,然後稱為「高雄」。最近偶爾看到關於台灣南部高雄市的名字由來之談,順便自己也來談一下高雄地名的事情。
按目前的史料來看,京都市高雄的地名來自於當地的名剎神護寺。所以,「高雄」的字面之義其實早已不是重點,因為長久以來的名勝、名剎之地「高雄」早已深入民心。其實在日本,以「高雄」為地名的不太多,而且大多集中在西日本。因此,不難想像近現代日本人對「高雄」的印象不淺,在明治至大正時代的京都旅遊書裡,高雄基本上是必然出現在榜上的名勝。相信大家立即能發現到,這個小故事與京都高雄山跟猿猴的故事在非常偶然的情況下隔越時空,竟然巧合相成。據同書介紹,因為那山上棲息了很多猿猴,被當時來到當地的外國人稱之為「APE-HILL」。
故事內容並不重要,這裡要提起的是京都高雄山與猿猴似乎是一定的關聯,並利用文覺來強調這一點還有,在這之前高雄的原地名是「打狗」,來自於當地原住民的語言。
Shutterstock / 達志影像 「京都高雄」和「台灣高雄」的偶遇 最後,為大家介紹一個有趣的發現,恰恰可以在某程度上將「京都高雄」和「台灣高雄」輕輕的連繫起來。故事內容並不重要,這裡要提起的是京都高雄山與猿猴似乎是一定的關聯,並利用文覺來強調這一點。
後來,清麻呂之子.和氣真綱、仲世兄弟於824年將高雄山寺和附近的神願寺合併,改稱為「神護國祚真言寺」,簡稱「神護寺」,山號「高雄山」,兄弟二人將此寺交給名僧空海,自此「神護寺」便成為真言宗的重鎮。為什麼要提起高雄山與猿猴的關係呢?其實,查考一本在1937年,由當時高雄市印製的《高雄市要覧》裡,介紹了現時位於同市鼓山區的壽山。
有人拿出萬葉假名來呼應故事,我倒覺得不需「尋根」尋的那麼謠遠。剛才我在上面引用的《高雄山中興記》裡提到「谷靜而鋪商山洞之苔,巖猿叫兮遊枝」,似乎古代的京都高雄山上,山猿為數不少。問題是為什麼這地會出名呢? 除了「神護寺」是名剎,又是真言宗重鎮。按目前的史料來看,京都市高雄的地名來自於當地的名剎神護寺。
除了真言宗的故事,高雄另一個著名的原因,是因為當地乃至今為止,高雄山上的景色也是得到時人讚嘆,而且一直是冠絕京畿以至日本的觀賞紅葉名勝之地。更多會用上同音的「高尾(TAKA-O)」。
因此,不難想像近現代日本人對「高雄」的印象不淺,在明治至大正時代的京都旅遊書裡,高雄基本上是必然出現在榜上的名勝。最近偶爾看到關於台灣南部高雄市的名字由來之談,順便自己也來談一下高雄地名的事情。
Shutterstock / 達志影像 神護寺的紅葉 台灣「高雄」的由來 1920年8月,日本統治下的台灣總督府下達府令,配合統治台灣政制改組政策,將原本的地名「打狗」(一名「打皷」)改為「高雄」。關於這兩個台灣朋友都大概知道的史事,在此就不作多談了,來談點其他的。
而且,一部成書於日本十三世紀前期、名為《古今著聞集》的故事書裡,提到「高雄之聖」文覺上人的一段小故事。不少台灣的朋友和名人都已經提到(其實也是常識啦?)台灣高雄來自於日本京都市右京區的地名「高雄」。至於觀賞紅葉方面,自中世紀以來,紅葉與高雄山已結下不解緣,甚至對於京民而言「紅葉=高雄山」,在16世紀時已成為當地貴族庶民的「賞紅」地,之後到了近現代,更是鋒芒不減。所以換句話說,當時用上「高雄」這個字來命名京都右京區這塊土地,自是有它的歷史淵源。
壽山原名高雄山,在1923年4月因為慶祝訪台的皇太子裕仁(後來的昭和天皇)生日,於是改名「壽山」。其實在日本,以「高雄」為地名的不太多,而且大多集中在西日本。
公元781年,倡議和支持桓武天皇遷都的功臣.和氣清麻呂為國家安泰,於該地建立了一座山寺(後來成為和氣氏的菩提寺,同時也是佛僧修行的名地),那就是高雄山寺。據同書介紹,因為那山上棲息了很多猿猴,被當時來到當地的外國人稱之為「APE-HILL」。
簡而約之,就是某日,文覺正為復興神護山奔走,在附近的清瀧川遇上三隻大猿猴利用智慧,收拾烏鴉,釣上河魚的故事。至於為什麼要用高「雄」呢?目前沒有明確的官方解釋,但不難想像京都「高雄」在日本人心中的位置和名聲,選用「高雄」來命名,可以說「雖不命中,也不遠矣」。